詞條
詞條說(shuō)明
尚語(yǔ)翻譯為您簡(jiǎn)述同聲傳譯和交替?zhèn)髯g的區(qū)別
眾所周知,同聲傳譯和交替?zhèn)髯g在與**友人溝通中運(yùn)用非常廣泛,那么兩種翻譯方式有什么區(qū)別呢? 就形式而言同傳是指口譯人員利用專門的同聲傳譯設(shè)備,坐在隔音的同傳室,俗稱“箱子”里,一面通過(guò)耳機(jī)收聽源語(yǔ)發(fā)言人連續(xù)不斷的講話,一面幾乎同步地對(duì)著話筒把講話人所表達(dá)的全部信息內(nèi)容準(zhǔn)確、完整地翻譯成目的語(yǔ),其譯語(yǔ)輸出通過(guò)話筒輸送。需要傳譯服務(wù)的與會(huì)者,可以通過(guò)接收裝置,調(diào)到自己所需的語(yǔ)言頻道,從耳機(jī)中收聽相應(yīng)的
聯(lián)系人: 尚語(yǔ)翻譯
電 話: 400-858-0885
手 機(jī): 13810994490
微 信: 13810994490
地 址: 北京海淀馬連洼天秀路10號(hào)中國(guó)農(nóng)大**創(chuàng)業(yè)園3號(hào)樓3006室
郵 編:
網(wǎng) 址: shine2019.b2b168.com
聯(lián)系人: 尚語(yǔ)翻譯
手 機(jī): 13810994490
電 話: 400-858-0885
地 址: 北京海淀馬連洼天秀路10號(hào)中國(guó)農(nóng)大**創(chuàng)業(yè)園3號(hào)樓3006室
郵 編:
網(wǎng) 址: shine2019.b2b168.com